Übersetzungen – weltweit in alle Arbeitssprachen
Sie suchen einen Partner für Übersetzungen?
Sie benötigen Übersetzungen einer Internetseite, technische Übersetzungen, Vertragsübersetzungen oder eine andere Textübersetzung? Hier sind Sie richtig! IN-TRANSLATIONS erstellt Übersetzungen in 225 Sprachkombinationen für Unternehmen, technische Dokumentationsbüros, Werbeagenturen, Ministerien, Verwaltungen und Behörden sowie Anwalts- und Steuerkanzleien. Wir arbeiten nach dem Mutterlandprinzip und sind zertifiziert nach DIN ISO 9001 und dürfen Übersetzungen nach DIN-ISO 17100 erstellen.
Wir konzentrieren uns auf Übersetzungen in diesen 3 Fachbereichen:
Übersetzungen von IN-TRANSLATIONS – 8 gute Gründe
Egal ob Sie eine einfache Mail, einen komplizierten Fachtext oder eine DIN-zertifizierte Übersetzung benötigen, wir kennen den richtigen Fachmann. Um eine Sprache perfekt zu beherrschen, reicht es nicht aus, einige Zeit in einem Land gelebt zu haben. Deshalb sind alle Übersetzer Muttersprachler, verfügen über ein abgeschlossenes Sprachenstudium oder eine langjährige Berufserfahrung als Übersetzer. Sie übersetzen ausschließlich in ihrem Fachgebiet und in ihre Muttersprache.
Muttersprachliche Fachübersetzer, unabhängige Lektoren, Datensicherheit und umfassende Dokumentation sind die Basis für unsere Qualitätssicherung. Wir sind zertifiziert nach DIN-EN 17100 und DIN-ISO 9001.
Oft kommt es im Geschäftsalltag vor, dass Sie eine Übersetzung zur Vorlage bei Behörden, Anwälten oder Notaren benötigen.
Mit unserem Urkunden-Service erstellen wir Ihnen beglaubigte Übersetzungen Ihrer Verträge, Urkunden, Zeugnisse und sonstigen Dokumente in alle Weltsprachen.
Sprache unterliegt ständiger Veränderung und es gibt Übersetzungen, da kommt es besonders auf Feinheiten an. Hier kommt das Mutterlandprinzip zum Einsatz.
Das bedeutet, der Übersetzer ist nicht nur Muttersprachler der Zielsprache, sondern lebt auch im Zielsprachenland.
Datensicherheit im Internet ist ein wichtiges Thema. Daher werden Ihre persönlichen Daten (Adresse, Kundennummer, Dateien, …) bei uns aus allen Formularen heraus mittels SSL-Technik verschlüsselt übertragen. Die IN-TRANSLATIONS GmbH hält sich streng an die Regelungen des Bundesdatenschutzgesetzes §11. Lesen Sie hier, was das konkret bedeutet.
Translation Memory-Software sind moderne Textanalyse-Tools, die aus dem Übersetzungsalltag heute nicht mehr wegzudenken sind. Nicht ohne Grund: Sie erleichtern Übersetzern die Arbeit und sparen Kunden Zeit und Kosten.
Terminologie so zu organisieren und sicherzustellen, dass sie bei Übersetzungen korrekt und einheitlich verwendet wird, ist Aufgabe des Terminologiemanagements. Dafür verarbeiten wir Ihre bestehenden Übersetzungen, internen Glossare und Datenbanken.
Ihr persönliches Kundenportal ermöglicht es, Ihre Aufträge noch schneller und unkomplizierter abzuwickeln. Als Unternehmen mit großen und umfangreichen Übersetzungsprojekten bewahren Sie so jederzeit den Überblick.