Technische Übersetzungen – zertifiziert nach ISO 9001 und DIN-EN 17100
Anleitungen, Handbücher, Montageanleitungen – die Anforderungen an technische Übersetzungen sind hoch. Daher legen wir großen Wert auf qualifizierte muttersprachliche Fachübersetzer, die in den technischen Bereichen technische Dokumentation, technisches Recht und technisches Marketing zu Hause sind.
Unser Qualitätsmangementsystem erfüllt alle Anforderungen der EN ISO 17100 und der DIN EN 9001 . Seit 2016 sind wir zertifiziertes Übersetzungsbüro und können Ihre Technischen Übersetzungen nach EN ISO 17100 erstellen. Weitere Informationen dazu finden Sie hier.
Technische Übersetzungen werden in verschiedenen Bereichen eines Unternehmens benötigt:
Technische Dokumentationen
Technische Übersetzungen für Technische Redakteure, Programmierer und Dukumentationsabteilungen.
Technische Übersetzungen nach ISO 9001 und DIN EN 17100.
Technisches Marketing
Technische Übersetzungen für Ihre Vertriebs- und Marketingabteilung
Technische Werbeprofis. Für Ihr Marketing und Ihren Erfolg weltweit!
Technisches Recht & Wirtschaft
Übersetzungen für Geschäftsführung, Buchhaltung und Management.
Übersetzungen für Ihr Management! Zertifiziert und beglaubigt.
Unsere Leistungen für Technische Übersetzungen
Technische Übersetzungen von IN-TRANSLATIONS
Welche Anforderungen müssen technische Übersetzer erfüllen?
Egal ob technische Dokumentationen, technisches Recht oder technisches Marketing, technische Übersetzungen stellen besondere Ansprüche an Qualität und Präzision einer Übersetzung. Zu diesen Fähigkeiten gehört nicht nur, den entsprechenden beruflichen Hintergrund mitzubringen, um die Handbücher etc. nachvollziehen zu können, sondern auch, in der Lage zu sein, die komplexen Themen in der jeweiligen Zielsprache verständlich darzulegen.
Speziell ausgebildete technische Fachübersetzer und Lektoren erstellen Ihre technischen Übersetzungen nach dem 6-Augen-Prinzip:
- Technische Übersetzungen von Dokumentationen und Bedienungsanleitungen
- Technische Marketingtexte für Webseiten, Produktbeschreibungen und Flyer
- Verträge, Verhandlungsprotokolle und andere in einem technischen Betrieb anfallende juristische Texte
Viele technische Fachbegriffe und komplexe Zusammenhänge machen technische Übersetzungen zur sprachlichen Herausforderung.
Wir sind der Meinung, dass eine präzise technische Übersetzung nur von professionellen, kompetenten Fachübersetzern mit entsprechendem technischen Hintergrundwissen durchgeführt werden kann, denn nur sie können die komplizierten fachlichen und technischen Zusammenhänge nachvollziehen.
Daher erfüllen unsere Übersetzer folgende Kriterien:
- Muttersprachler, die ausgehend von ihrer Arbeitssprache ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen
- Qualifikation in einem technischen Fachgebiet
- Abgeschlossenes Sprachenstudium oder langjährige Berufserfahrung als technischer Übersetzer mit einschlägigen Referenzen
Hochwertige technische Übersetzungen in 225 Sprachkombinationen
Qualität steht bei uns an erster Stelle, deshalb gilt es bereits vor einer technischen Übersetzung wichtige Fragen zu klären:
- Ist bereits Terminologie vorhanden?
- Gibt es Referenzseiten und Produktbeschreibungen?
- In welchem Land soll die Übersetzung verwendet werden?
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit für technische Übersetzungen in 225 Sprachkombinationen. Bereits vorhandene Terminologie pflegen wir in unser System ein, um so eine präzise und terminologiekonforme Übersetzung zu garantieren:
- Einsatz modernster Software zur Qualitätssicherung
- Transparentes Qualitätsmanagementsystem
- Übersetzungsdienstleistungen gemäß DIN-EN 17100
Unsere Mitarbeiter im Projektmanagement stehen Ihnen mit Ihrer Erfahrung für technische Übersetzungen jederzeit beratend zur Seite. Sehr gern erstellen wir für Sie auch eine kostenfreie Probeübersetzung. So können Sie Stil und Qualität der technischen Übersetzung prüfen.