Für internationales Marketing dringend übersetzen:

Lassen Sie Sprachen nicht zum Hindernis werden!

In Zeiten der Globalisierung wächst die Weltwirtschaft unaufhaltsam zusammen. Deshalb werden internationale Geschäftsbeziehungen auch für klein- und mittelständische Unternehmen immer wichtiger. Für die Erschließung ausländischer Märkte, ist die Durchführung internationaler Marketingmaßnahmen besonders wichtig, wobei Sprachbarrieren eine ernstzunehmende Hürde darstellen kann. Für internationales Marketing sollte man diese dringend übersetzen: und zwar alle Inhalte von den Printmaterialien bis zur Website. Die Wichtigkeit einer professionellen Übersetzung hierbei sollte auf keinen Fall unterschätzt werden, da diese für den Erfolg mitverantwortlich ist.

Warum wird das internationale Marketing für klein- und mittelständische Unternehmen immer wichtiger?

Zunehmende Verflechtung internationaler Märkte hat nicht nur Auswirkungen auf marktführende Unternehmen, sondern zwingt auch viele klein- und mittelständische Unternehmen zu einem Umdenken. So muss nicht nur das eigene Produkt- und Dienstleistungsangebot auf den internationalen Vertrieb zugeschnitten werden, sondern ebenfalls das eigene Marketingkonzept. Die Erschließung ausländischer Märkte ist wichtig, da dieser Faktor eine essentielle Rolle in Bezug auf den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit spielt. Weiterhin eröffnet die Begünstigung von internationalen Handelskonditionen für aufstrebende Unternehmen ein Wachstumspotenzial, sodass der Ausbau des internationalen Geschäftes ein wichtiger Schritt für die Entwicklung eines Betriebes ist.

Welche Rolle spielt das Marketing in diesem Zusammenhang?

Für Marketing im internationalen Rahmen dringend übersetzen lassenWer im Ausland seine Produkte und Dienstleistungen erfolgreich absetzen will, muss sich zwangsläufig mit den regionalen Käufergruppen auseinandersetzen. Das Marketing dient dabei in erster Linie der Steigerung des eigenen Bekanntheitsgrades und legt gleichzeitig einen wichtigen Grundstein für die Etablierung des eigenen Angebotes. Neben Marketingformen wie Print-, TV- und Internetwerbung, spielt hierbei vor allem die Präsenz auf Fachmessen eine fundamentale Rolle. So können internationale Messen zur Neukundengewinnung genutzt werden, da auf Events dieser Art in der Regel ein konzentrierter Anteil der eigenen Zielgruppe vertreten ist. Weiterhin lassen sich auf Messen im persönlichen Gespräch neue Geschäftsbeziehungen knüpfen, während Standverkäufe gleichzeitig den Vertrieb ankurbeln können.

Aus welchem Grund ist eine professionelle Übersetzung beinahe schon unumgänglich für den internationalen Erfolg?

Bei der Anpassung der eigenen Marketingmaßnahmen an einen ausländischen Markt, stellt die Übersetzung einen häufig unterschätzten Faktor dar, was alleine die Tatsache zeigt, dass bereits große Unternehmen wie Coca-Cola und Mitsubishi massive Rückschläge aufgrund von Fehlübersetzungen in Kauf nehmen mussten. So sind Slogans und Werbetexte grundlegend für die Kommunikation der eigenen Botschaft verantwortlich, wobei die genaue Wortwahl absolut entscheidend ist. Dringend übersetzen sollte man nicht nur diese, sondern auch Benennungen, Produktnamen und Beschreibungen. Grundsätzlich gilt, dass nur mit Hilfe einer professionellen Übersetzung sichergestellt ist, dass die Werbebotschaft auch wie gewünscht beim Kunden ankommt.

Wer sich auf eine wortwörtliche Übersetzung verlässt, läuft Gefahr, dass die Botschaft von Einheimischen gar nicht oder stark missverstanden wird. In der deutschen Sprache existieren zahlreiche Redewendungen, die im heimischen Sprachgebrauch zwar bekannt sind, in anderen Sprachen aber keinen Sinn ergeben. Um hier eine gelungene Translation zu kreieren, muss der Übersetzer sich vor allem seiner Kreativität und seines Fachwissens bedienen. Die Aufgabe besteht in diesem Fall darin, eine regionale Redewendung zu finden, die ebenso werbewirksam wie das deutsche Pendant klingt und dieselbe Botschaft transportiert. Für die Umsetzung ist es dabei erforderlich, dass der eingesetzte Übersetzer die kulturellen Hintergründe der entsprechenden Bevölkerung kennt.

Das Fazit

Eine werbewirksame Übersetzung setzt umfangreiches Sprachwissen voraus, da Marketing- und Werbetexte nicht 1:1 übersetzt werden können. Wer hier spart und statt auf professionelle Übersetzer auf kostenlose Übersetzungstools setzt, riskiert finanzielle Einbußen durch fehlerhafte Übersetzungen.

 

Zum Rät dazu Ihre Unterlagen dringend übersetzen zu lassen: Gastautor Per SchwarzGastautor: Per Schwarz ist Geschäftsführer der Nord Display GmbH aus Lüneburg. Das Unternehmen hat sich auf die Herstellung und den Vertrieb von professionellen Messesystemen spezialisiert und kann dabei auf über 20 Jahre Erfahrung zurückblicken.


(Bilder: pixabay, privat)

HIER KÖNNEN SIE EIN ANGEBOT ANFORDERN!

 

Maximum file size: 516MB